تنظم هيئة الأدب والنشر والترجمة، النسخة الخامسة من ملتقى الترجمة الدولي 2025 الذي سيُعقد في مدينة الرياض خلال الفترة من 6 إلى 8 نوفمبر في مركز الملك فهد الثقافي، بهدف استعراض واقع مهنة الترجمة وأحدث الممارسات الاحترافية في المجال على الصعيدين المحلي والدولي، بالإضافة إلى مناقشة التحديات الراهنة في القطاع.
ويشتمل الملتقى على 7 مسارات نظرية وتفاعلية منها مسار “الجلسات الحوارية” الذي سيتضمن 15 جلسة حوارية تناقش أهم القضايا المتعلقة بميدان الترجمة الحديثة، بمعدل خمس جلسات يوميًا يشارك فيها أكثر من 75 خبيراً محلياً ودولياً من 22 دولة، وخصصت إحدى الجلسات للاحتفاء بالعام الثقافي السعودي الصيني تحت عنوان: التحولات الثقافية في الترجمة : قراءة في التجربة السعودية الصينية.
وتتضمن المسارات الرئيسية في الملتقى، مسار “ورش العمل” التي تشمل 17 ورشة عمل تهدف إلى تطوير مهارات الترجمة والتعريف بالتقنيات الحديثة في هذا المجال؛ تغطي ورش العمل موضوعاتٍ حديثة عدة مثل تطبيقات الذكاء الاصطناعي في الترجمة وتوطين نصوص السيناريو وقصص الأطفال، إضافة إلى مواضيع مهمة أخرى منها: “كيف تحصل على منحة بحثية في دراسات الترجمة؟”. وفق “أخبار 24”.
ويستعرض مسار “حلقات النقاش”، أبرز الأبحاث العلمية المدعومة من المرصد العربي للترجمة، ومسار “التجربة التقنية التفاعلية” الذي يقدم تجارب تفاعلية للزوار، ومسار “حكايا ترجمية” الذي يتيح مساحة لمشاركة القصص والتجارب المهنية للخبراء في مجال الترجمة، كما يرافق الملتقى معرض مصاحب بمشاركة 30 جهة من المؤسسات والجمعيات المهنية المتخصصة في الترجمة، سواء من داخل المملكة أو خارجها.
ويأتي هذا الملتقى في إطار سعي هيئة الأدب والنشر والترجمة لتعزيز مكانة المملكة كمركز ثقافي رائد يدعم صناعة الترجمة ولتطوير قطاع الترجمة، بما يتماشى مع رؤية السعودية 2030 من خلال تحفيز التعاون الدولي والتواصل الحضاري عبر الترجمة.
 
			         
														
